Lors de la rédac­tion de votre brochure,  de votre site Inter­net, de votre pub­li­ca­tion, vous avez pesé chaque mot, réfléchi à chaque for­mu­la­tion. Vous désirez main­tenant vous adresser à un pub­lic français ou suisse. Le trans­fert de votre texte dans cette langue doit être effec­tué avec le même soin.

Non seule­ment chaque mot doit être juste, mais la tra­duc­tion doit se lire et se com­pren­dre sans la moin­dre peine. Elle doit être adap­tée, et surtout aussi con­va­in­cante que l’original. La tra­duc­tion est un pont entre deux pays, la passerelle qui mène à vos clients fran­coph­o­nes.